Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

So next morning Mick was more uneasy than ever ; restless , devoured , with his hands restless in his trousers pockets . Connie had not visited him in the night . . . and he had not known where to find her . Coquetry ! . . . at his moment of triumph .

Итак, на следующее утро Мик был более обеспокоен, чем когда-либо; беспокойный, сожранный, с беспокойными руками в карманах брюк. Конни не навещала его ночью... и он не знал, где ее найти. Кокетство! ...в момент триумфа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому