So next morning Mick was more uneasy than ever ; restless , devoured , with his hands restless in his trousers pockets . Connie had not visited him in the night . . . and he had not known where to find her . Coquetry ! . . . at his moment of triumph .
Итак, на следующее утро Мик был более обеспокоен, чем когда-либо; беспокойный, сожранный, с беспокойными руками в карманах брюк. Конни не навещала его ночью... и он не знал, где ее найти. Кокетство! ...в момент триумфа.