Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

’ My dear Clifford , think of the way we talk each other over , all of us . I ’ m rather worse than anybody else , myself . Because I infinitely prefer the spontaneous spite to the concocted sugaries ; now they are poison ; when I begin saying what a fine fellow Clifford is , etc . , etc . , then poor Clifford is to be pitied . For God ’ s sake , all of you , say spiteful things about me , then I shall know I mean something to you . Don ’ t say sugaries , or I ’ m done . ’

«Мой дорогой Клиффорд, подумай, как мы все переговариваемся друг с другом. Я сам гораздо хуже, чем кто-либо другой. Потому что я бесконечно предпочитаю спонтанную злобу выдуманным сладостям; теперь они — яд; когда я начинаю говорить, какой молодец Клиффорд и т. д. и т. п., то бедного Клиффорда становится жаль. Ради бога, вы все говорите обо мне злобные слова, тогда я буду знать, что что-то для вас значу. Не говори «сладкое», иначе я закончил. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому