Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

Connie ’ s father , where he paid a flying visit to Wragby , and in private to his daughter : As for Clifford ’ s writing , it ’ s smart , but there ’ s nothing in it . It won ’ t last ! Connie looked at the burly Scottish knight who had done himself well all his life , and her eyes , her big , still - wondering blue eyes became vague .

Отцу Конни, где он нанес визит Рэгби и наедине своей дочери: Что касается сочинений Клиффорда, то они умны, но в них нет ничего. Это не продлится долго! Конни посмотрела на дюжего шотландского рыцаря, который всю жизнь вел себя хорошо, и ее глаза, ее большие, все еще удивляющиеся голубые глаза, потускнели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому