Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

He was remotely interested ; but like a man looking down a microscope , or up a telescope . He was not in touch . He was not in actual touch with anybody , save , traditionally , with Wragby , and , through the close bond of family defence , with Emma . Beyond this nothing really touched him . Connie felt that she herself didn ’ t really , not really touch him ; perhaps there was nothing to get at ultimately ; just a negation of human contact .

Он был отдаленно заинтересован; но как человек, смотрящий в микроскоп или в телескоп. Он не был на связи. На самом деле он ни с кем не общался, за исключением традиционно Рэгби и, благодаря тесным узам семейной защиты, с Эммой. Кроме этого, ничто его не трогало. Конни чувствовала, что сама она на самом деле не прикасалась к нему; возможно, в конечном счете не к чему было стремиться; просто отрицание человеческого контакта.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому