Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

His importance as son of Sir Geoffrey , and child of Wragby , was so ingrained in him , he could never escape it . And yet he knew that this too , in the eyes of the vast seething world , was ridiculous . Now he was heir and responsible for Wragby . Was that not terrible ? and also splendid and at the same time , perhaps , purely absurd ?

Его важность как сына сэра Джеффри и ребенка Рэгби была настолько укоренена в нем, что он никогда не мог избежать этого. И все же он знал, что и это в глазах огромного бурлящего мира было смешно. Теперь он был наследником и ответственным за Рэгби. Разве это не было ужасно? и тоже прекрасно и в то же время, может быть, чисто абсурдно?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому