" Ah , " said Arthur , " er ... " He had an odd felling of being like a man in the act of adultery who is surprised when the woman 's husband wanders into the room , changes his trousers , passes a few idle remarks about the weather and leaves again .
-- А, -- сказал Артур, -- э-э... У него было странное ощущение, что он похож на мужчину, который во время прелюбодеяния удивляется, когда в комнату входит муж женщины, переодевает штаны, отпускает несколько праздных замечаний о погоде. и снова уходит.