Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Александр Дюма



Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

It was a lovely starlight night -- they had just reached the top of the hill Villejuif , from whence Paris appears like a sombre sea tossing its millions of phosphoric waves into light -- waves indeed more noisy , more passionate , more changeable , more furious , more greedy , than those of the tempestuous ocean -- waves which never rest as those of the sea sometimes do -- waves ever dashing , ever foaming , ever ingulfing what falls within their grasp . The count stood alone , and at a sign from his hand , the carriage went on for a short distance . With folded arms , he gazed for some time upon the great city . When he had fixed his piercing look on this modern Babylon , which equally engages the contemplation of the religious enthusiast , the materialist , and the scoffer -- " Great city , " murmured he , inclining his head , and joining his hands as if in prayer , " less than six months have elapsed since first I entered thy gates . I believe that the Spirit of God led my steps to thee and that he also enables me to quit thee in triumph ; the secret cause of my presence within thy walls I have confided alone to him who only has had the power to read my heart . God only knows that I retire from thee without pride or hatred , but not without many regrets ; he only knows that the power confided to me has never been made subservient to my personal good or to any useless cause . Oh , great city , it is in thy palpitating bosom that I have found that which I sought ; like a patient miner , I have dug deep into thy very entrails to root out evil thence .

Это была прекрасная звездная ночь — они только что достигли вершины холма Вильжюиф, откуда Париж предстает мрачным морем, выбрасывающим на свет миллионы фосфорических волн — волн действительно более шумных, более страстных, более изменчивых, более яростных, более жадные, чем волны бурного океана, волны, которые никогда не отдыхают, как иногда бывает на море, волны, всегда несущиеся, всегда пенящиеся, всегда поглощающие то, что попадает в их руки. Граф стоял один, и по знаку его руки карета проехала небольшое расстояние. Сложив руки, он некоторое время смотрел на великий город. Когда он устремил свой пронзительный взгляд на этот современный Вавилон, который одинаково привлекает внимание и религиозного энтузиаста, и материалиста, и насмешника, - "Великий город", - пробормотал он, склонив голову и сложив руки, как будто в молитве, - «Прошло менее шести месяцев с тех пор, как я впервые вошел в твои ворота. Я верю, что Дух Божий направил мои шаги к тебе и что Он также позволяет мне с триумфом покинуть тебя; Тайную причину моего присутствия в твоих стенах я доверил только тому, кто только имел власть читать мое сердце. Одному Богу известно, что я удаляюсь от тебя без гордости и ненависти, но не без многих сожалений; он знает только, что власть, доверенная мне, никогда не была подчинена моему личному благу или какой-либо бесполезной цели. О, великий город, именно в твоей трепещущей груди я нашел то, что искал; словно терпеливый шахтер, я глубоко зарылся в твои недра, чтобы искоренить оттуда зло.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому