There was an energy , a conviction , and a sincerity in the manner of the young man , which silenced the tumult . All eyes were turned for a moment towards the procureur , who sat as motionless as though a thunderbolt had changed him into a corpse . " Gentlemen , " said Andrea , commanding silence by his voice and manner ; " I owe you the proofs and explanations of what I have said . "
В манерах молодого человека была энергия, убежденность и искренность, которые заставили замолчать шум. Все взгляды обратились на мгновение на прокурора, который сидел так неподвижно, как будто молния превратила его в труп. «Джентльмены», — сказал Андреа, призывая к тишине своим голосом и манерами; «Я должен вам предоставить доказательства и объяснения того, что я сказал».