A lady , it was said , had just fainted ; they had supplied her with a smelling-bottle , and she had recovered . During the scene of tumult , Andrea had turned his smiling face towards the assembly ; then , leaning with one hand on the oaken rail of the dock , in the most graceful attitude possible , he said : " Gentlemen , I assure you I had no idea of insulting the court , or of making a useless disturbance in the presence of this honorable assembly . They ask my age ; I tell it . They ask where I was born ; I answer . They ask my name , I can not give it , since my parents abandoned me . But though I can not give my own name , not possessing one , I can tell them my father 's . Now I repeat , my father is named M. de Villefort , and I am ready to prove it . "
Говорили, что одна дама только что потеряла сознание; ей дали нюхательную бутылочку, и она выздоровела. Во время сцены суматохи Андреа повернул улыбающееся лицо к собравшимся; затем, опершись одной рукой на дубовые перила причала, в самой изящной позе, какой только возможно, он сказал: "Джентльмены, уверяю вас, у меня не было мысли оскорбить суд или устроить бесполезное беспокойство в присутствии этого почетное собрание. Они спрашивают мой возраст; Я говорю это. Они спрашивают, где я родился; Я отвечаю. Спрашивают мое имя, я не могу его назвать, так как родители меня бросили. Но хотя я не могу назвать свое имя, поскольку у меня его нет, я могу назвать им имя моего отца. Повторяю, моего отца зовут господин де Вильфор, и я готов это доказать».