" Yes ; and if you wish to know his name , I will tell it -- he is named Villefort . " The explosion , which had been so long restrained from a feeling of respect to the court of justice , now burst forth like thunder from the breasts of all present ; the court itself did not seek to restrain the feelings of the audience . The exclamations , the insults addressed to Benedetto , who remained perfectly unconcerned , the energetic gestures , the movement of the gendarmes , the sneers of the scum of the crowd always sure to rise to the surface in case of any disturbance -- all this lasted five minutes , before the door-keepers and magistrates were able to restore silence . In the midst of this tumult the voice of the president was heard to exclaim -- " Are you playing with justice , accused , and do you dare set your fellow-citizens an example of disorder which even in these times has never been equalled ? "
- Да, и если вы хотите знать его имя, я скажу: его зовут Вильфор. Взрыв, так долго сдерживавшийся из чувства уважения к суду, теперь вырвался, как гром, из груди всех присутствующих; сам суд не стремился сдерживать чувства зрителей. Восклицания, оскорбления в адрес Бенедетто, который оставался совершенно равнодушным, энергичные жесты, движения жандармов, насмешки отбросов толпы, всегда обязательно всплывавших на поверхность в случае каких-либо беспорядков, — все это продолжалось пять минут. , прежде чем привратники и судьи смогли восстановить молчание. Посреди этой суматохи послышался голос президента, который воскликнул: «Вы играете с правосудием, обвиняемые, и осмелитесь ли вы подать своим согражданам пример беспорядка, равного которому даже в наши времена нет?»