Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

" I ? -- I kill my boy ? " cried the distracted mother , rushing toward Villefort ; " I kill my son ? Ha , ha , ha ! " and a frightful , demoniac laugh finished the sentence , which was lost in a hoarse rattle . Madame de Villefort fell at her husband 's feet . He approached her . " Think of it , madame , " he said ; " if , on my return , justice his not been satisfied , I will denounce you with my own mouth , and arrest you with my own hands ! " She listened , panting , overwhelmed , crushed ; her eye alone lived , and glared horribly . " Do you understand me ? " he said . " I am going down there to pronounce the sentence of death against a murderer . If I find you alive on my return , you shall sleep to-night in the conciergerie . " Madame de Villefort sighed ; her nerves gave way , and she sunk on the carpet . The king 's attorney seemed to experience a sensation of pity ; he looked upon her less severely , and , bowing to her , said slowly , " Farewell , madame , farewell ! " That farewell struck Madame de Villefort like the executioner 's knife . She fainted . The procureur went out , after having double-locked the door .

"Я? — Я убью своего мальчика?» — воскликнула растерянная мать, бросаясь к Вильфору; «Я убью своего сына? Ха, ха, ха!» и страшный, демонический смех завершил фразу, затерявшуюся в хриплом хрипе. Госпожа де Вильфор упала к ногам мужа. Он подошел к ней. "Подумайте об этом, мадам," сказал он; «Если по моему возвращению правосудие не будет удовлетворено, я обличу вас своими устами и арестую вас своими руками!» Она слушала, задыхаясь, потрясенная, подавленная; только ее глаз жил и жутко сверкал. "Вы понимаете меня?" он сказал. «Я собираюсь вынести смертный приговор убийце. Если по возвращении я найду тебя живым, ты проведешь эту ночь в консьержери. Госпожа де Вильфор вздохнула; ее нервы не выдержали, и она упала на ковер. Королевский поверенный, казалось, испытал чувство жалости; он посмотрел на нее менее строго и, поклонившись ей, сказал медленно: «Прощайте, сударыня, прощайте!» Это прощание поразило г-жу де Вильфор, как нож палача. Она упала в обморок. Прокурор вышел, предварительно заперев дверь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому