Once only had Villefort seen his father ; it was the day after that upon which Bertuccio had paid his second visit to Benedetto , when the latter was to learn his father 's name . The magistrate , harassed and fatigued , had descended to the garden of his house , and in a gloomy mood , similar to that in which Tarquin lopped off the tallest poppies , he began knocking off with his cane the long and dying branches of the rose-trees , which , placed along the avenue , seemed like the spectres of the brilliant flowers which had bloomed in the past season .
Лишь однажды Вильфор видел своего отца; Это было на следующий день после того, как Бертуччо во второй раз посетил Бенедетто, когда тот должен был узнать имя своего отца. Судья, измученный и утомленный, спустился в сад своего дома и в мрачном настроении, подобном тому, в каком Тарквиний срезал самые высокие маки, начал сбивать тростью длинные и увядающие ветви розы. деревья, стоявшие вдоль аллеи, казались призраками ярких цветов, распустившихся в прошлом сезоне.