The assizes , also , were about to begin , and Villefort , shut up in his room , exerted himself with feverish anxiety in drawing up the case against the murderer of Caderousse . This affair , like all those in which the Count of Monte Cristo had interfered , caused a great sensation in Paris . The proofs were certainly not convincing , since they rested upon a few words written by an escaped galley-slave on his death-bed , and who might have been actuated by hatred or revenge in accusing his companion .
Начинались также судебные заседания, и Вильфор, запершись в своей комнате, с лихорадочным беспокойством старался составить дело против убийцы Кадрусса. Это дело, как и все те, в которые вмешивался граф Монте-Кристо, произвело в Париже большую сенсацию. Доказательства, конечно, не были убедительными, поскольку они основывались на нескольких словах, написанных беглым рабом на галерах на смертном одре, который мог быть движим ненавистью или местью, обвиняя своего товарища.