" Swear , then , " said Villefort , joining the hands of Morrel and d'Avrigny , " swear that you will spare the honor of my house , and leave me to avenge my child . " D'Avrigny turned round and uttered a very feeble " Yes , " but Morrel , disengaging his hand , rushed to the bed , and after having pressed the cold lips of Valentine with his own , hurriedly left , uttering a long , deep groan of despair and anguish . We have before stated that all the servants had fled . M. de Villefort was therefore obliged to request M. d'Avrigny to superintend all the arrangements consequent upon a death in a large city , more especially a death under such suspicious circumstances .
- Тогда поклянитесь, - сказал Вильфор, соединяя руки Морреля и д'Авриньи, - поклянитесь, что вы пощадите честь моего дома и предоставите мне возможность отомстить за моего ребенка. Д'Авриньи обернулся и произнес очень слабое «да», но Моррель, высвободив руку, бросился к кровати и, сжав холодные губы Валентины своими, поспешно ушел, издав протяжный и глубокий стон отчаяния. и тоска. Ранее мы заявляли, что все слуги сбежали. Поэтому г-н де Вильфор был вынужден поручить г-ну д'Авриньи контролировать все приготовления, связанные со смертью в большом городе, особенно смертью при таких подозрительных обстоятельствах.