At nine o'clock next morning she arose , and without ringing for her maid or giving the least sign of her activity , she dressed herself in the same simple style as on the previous night ; then running down-stairs , she left the hotel , walked to the Rue de Provence , called a cab , and drove to M. de Villefort 's house . For the last month this wretched house had presented the gloomy appearance of a lazaretto infected with the plague . Some of the apartments were closed within and without ; the shutters were only opened to admit a minute 's air , showing the scared face of a footman , and immediately afterwards the window would be closed , like a gravestone falling on a sepulchre , and the neighbors would say to each other in a low voice , " Will there be another funeral today at the procureur 's house ? " Madame Danglars involuntarily shuddered at the desolate aspect of the mansion ; descending from the cab , she approached the door with trembling knees , and rang the bell . Three times did the bell ring with a dull , heavy sound , seeming to participate , in the general sadness , before the concierge appeared and peeped through the door , which he opened just wide enough to allow his words to be heard . He saw a lady , a fashionable , elegantly dressed lady , and yet the door remained almost closed .
На следующее утро в девять часов она встала и, не вызывая горничную и не выдавая ни малейшего признака своей активности, оделась так же просто, как и накануне вечером; затем сбежала вниз, вышла из гостиницы, дошла до улицы Прованс, вызвала такси и поехала к дому г-на де Вильфора. Весь последний месяц этот несчастный дом имел угрюмый вид лазарета, зараженного чумой. Некоторые квартиры были закрыты изнутри и снаружи; ставни открывались только на минуту, чтобы впустить воздух, показывая испуганное лицо лакея, и тотчас же окно закрывалось, как надгробие, падающее на гробницу, и соседи говорили друг другу тихим голосом: Будут ли сегодня еще похороны в доме прокурора?» Г-жа Данглар невольно вздрогнула при виде пустынного вида особняка; выйдя из кэба, она с дрожащими коленями подошла к двери и позвонила. Трижды прозвенел глухой, тяжелый звонок, как будто причастный к общей печали, прежде чем появился консьерж и заглянул в дверь, которую он открыл ровно настолько, чтобы можно было услышать его слова. Он увидел даму, модную, элегантно одетую даму, но дверь оставалась почти закрытой.