" This is the way such affairs are generally arranged when it is wished to do them stylishly : Your two solicitors appoint a meeting , when the contract is signed , for the next or the following day ; then they exchange the two portions , for which they each give a receipt ; then , when the marriage is celebrated , they place the amount at your disposal as the chief member of the alliance . "
«Вот как такие дела обычно устраиваются, когда хочется сделать их стильно: два ваших поверенных назначают встречу, когда договор подписан, на следующий или следующий день; затем они обменивают две части, на которые они каждый дает расписку; затем, когда празднуется бракосочетание, они предоставляют сумму в ваше распоряжение как главного члена союза».