I have chosen the drawing-room , sir , as our place of meeting , in order to avoid the disagreeable impressions and influences of a banker 's study . Those gilded cashbooks , drawers locked like gates of fortresses , heaps of bank-bills , come from I know not where , and the quantities of letters from England , Holland , Spain , India , China , and Peru , have generally a strange influence on a father 's mind , and make him forget that there is in the world an interest greater and more sacred than the good opinion of his correspondents . I have , therefore , chosen this drawing-room , where you see , smiling and happy in their magnificent frames , your portrait , mine , my mother 's , and all sorts of rural landscapes and touching pastorals . I rely much on external impressions ; perhaps , with regard to you , they are immaterial , but I should be no artist if I had not some fancies . "
Местом нашей встречи я выбрал гостиную, сэр, чтобы избежать неприятных впечатлений и влияний кабинета банкира. Эти позолоченные кассовые книжки, ящики, запертые, как крепостные ворота, груды банковских векселей неизвестно откуда, а количество писем из Англии, Голландии, Испании, Индии, Китая и Перу вообще оказывает странное влияние на разум отца и заставить его забыть, что в мире есть интерес более великий и священный, чем хорошее мнение его корреспондентов. Поэтому я выбрал эту гостиную, где вы видите, улыбаясь и счастливые, в великолепных рамах ваш портрет, мой, мамины, и всякие деревенские пейзажи и трогательные пасторали. Я во многом полагаюсь на внешние впечатления; может быть, для тебя они несущественны, но я не был бы художником, если бы у меня не было некоторых фантазий».