" What is the matter , then , with this dear child ? she has just left me , and she complained of being indisposed , but I did not think seriously of it . " The young woman with tears in her eyes and every mark of affection of a true mother , approached Valentine and took her hand . D'Avrigny continued to look at Noirtier ; he saw the eyes of the old man dilate and become round , his cheeks turn pale and tremble ; the perspiration stood in drops upon his forehead . " Ah , " said he , involuntarily following Noirtier 's eyes , which were fixed on Madame de Villefort , who repeated -- " This poor child would be better in bed .
«Что же тогда случилось с этим милым ребенком? она только что ушла от меня и жаловалась на недомогание, но я не думал об этом серьезно». Молодая женщина со слезами на глазах и всеми признаками любви настоящей матери подошла к Валентине и взяла ее за руку. Д'Авриньи продолжал смотреть на Нуартье; он видел, как глаза старика расширились и округлились, щеки его побледнели и задрожали; пот выступил у него на лбу каплями. - Ах, - сказал он, невольно проследив за взглядом Нуартье, устремленным на г-жу де Вильфор, которая повторяла, - этому бедному ребенку было бы лучше в постели.