" The count had not uttered one word the whole of this time . His colleagues looked at him , and doubtless pitied his prospects , blighted under the perfumed breath of a woman . His misery was depicted in sinister lines on his countenance . ' M. de Morcerf , ' said the president , ' do you recognize this lady as the daughter of Ali Tepelini , pasha of Yanina ? ' -- ' No , ' said Morcerf , attempting to rise , ' it is a base plot , contrived by my enemies . ' Haidee , whose eyes had been fixed on the door , as if expecting some one , turned hastily , and , seeing the count standing , shrieked , ' You do not know me ? ' said she . ' Well , I fortunately recognize you ! You are Fernand Mondego , the French officer who led the troops of my noble father ! It is you who surrendered the castle of Yanina ! It is you who , sent by him to Constantinople , to treat with the emperor for the life or death of your benefactor , brought back a false mandate granting full pardon ! It is you who , with that mandate , obtained the pasha 's ring , which gave you authority over Selim , the fire-keeper ! It is you who stabbed Selim .
«Граф за все это время не произнес ни слова. Его коллеги смотрели на него и, несомненно, жалели о его перспективах, загубленных ароматным дыханием женщины. Его страдания отразились в зловещих морщинах на его лице. 'М. Господин де Морсер, — сказал президент, — вы узнаете в этой даме дочь Али Тепелини, паши Янины? — Нет, — сказал Морсер, пытаясь подняться, — это подлый заговор, задуманный моими врагами. Гайде, чьи глаза были устремлены на дверь, как будто ожидая кого-то, поспешно обернулась и, увидев стоящего графа, вскрикнула: «Вы меня не знаете?» сказала она. — Что ж, я, к счастью, узнал тебя! Вы Фернан Мондего, французский офицер, возглавлявший войска моего благородного отца! Это ты сдал замок Янины! Это вы, посланные им в Константинополь для переговоров с императором о жизни или смерти вашего благодетеля, привезли обратно ложный мандат на полное помилование! Это ты с этим мандатом получил кольцо паши, которое давало тебе власть над Селимом, хранителем огня! Это ты зарезал Селима.