" M. de Morcerf , " continued Beauchamp , " looked at this woman with surprise and terror . Her lips were about to pass his sentence of life or death . To the committee the adventure was so extraordinary and curious , that the interest they had felt for the count 's safety became now quite a secondary matter . The president himself advanced to place a seat for the young lady ; but she declined availing herself of it . As for the count , he had fallen on his chair ; it was evident that his legs refused to support him .
«Господин де Морсер, — продолжал Бошан, — смотрел на эту женщину с удивлением и ужасом. Ее губы собирались вынести ему приговор: жизнь или смерть. Для комитета это приключение было настолько необычным и любопытным, что интерес, который они испытывали к безопасности графа, стал теперь совершенно второстепенным вопросом. Сам президент подошел, чтобы усадить девушку; но она отказалась воспользоваться этим. Что касается графа, то он упал на стул; было видно, что ноги отказывались его поддерживать.