" But first tell me all the particulars of this shameful plot . " Beauchamp proceeded to relate to the young man , who was overwhelmed with shame and grief , the following facts . Two days previously , the article had appeared in another paper besides the Impartial , and , what was more serious , one that was well known as a government paper . Beauchamp was breakfasting when he read the paragraph . He sent immediately for a cabriolet , and hastened to the publisher 's office . Although professing diametrically opposite principles from those of the editor of the other paper , Beauchamp -- as it sometimes , we may say often , happens -- was his intimate friend . The editor was reading , with apparent delight , a leading article in the same paper on beet-sugar , probably a composition of his own .
«Но сначала расскажи мне все подробности этого постыдного заговора». Бошан рассказал молодому человеку, охваченному стыдом и горем, следующие факты. Двумя днями ранее статья появилась в другой газете, помимо «Беспристрастного», и, что более серьезно, в той, которая была хорошо известна как правительственная газета. Бошан завтракал, когда прочитал этот абзац. Он немедленно послал за кабриолетом и поспешил в редакцию. Хотя Бошан исповедовал принципы, диаметрально противоположные принципам редактора другой газеты, — как это иногда, можно сказать, часто случается, — был его близким другом. Редактор с явным удовольствием читал в той же газете передовую статью о свекольном сахаре, вероятно, написанную им самим.