Andrea examined it carefully , to ascertain if the letter had been opened , or if any indiscreet eyes had seen its contents ; but it was so carefully folded , that no one could have read it , and the seal was perfect . " Very well , " said he . " Poor man , he is a worthy creature . " He left the porter to ponder on these words , not knowing which most to admire , the master or the servant . " Take out the horses quickly , and come up to me , " said Andrea to his groom . In two seconds the young man had reached his room and burnt Caderousse 's letter . The servant entered just as he had finished . " You are about my height , Pierre , " said he .
Андреа внимательно осмотрел его, чтобы удостовериться, было ли письмо вскрыто и не видел ли кто-нибудь неблагоразумных глаз его содержания; но оно было так тщательно сложено, что никто не мог его прочитать, а печать была идеальной. «Очень хорошо», сказал он. «Бедный человек, он достойное существо». Он предоставил швейцару задуматься над этими словами, не зная, кем больше восхищаться: хозяином или слугой. «Быстрее выводи лошадей и подходи ко мне», — сказал Андреа своему конюху. Через две секунды молодой человек добрался до своей комнаты и сжег письмо Кадрусса. Слуга вошел, как только закончил. — Вы примерно моего роста, Пьер, — сказал он.