No entreaty , no proposition of increased wages , could induce them to remain ; to every argument they replied , " We must go , for death is in this house . " They all left , in spite of prayers and entreaties , testifying their regret at leaving so good a master and mistress , and especially Mademoiselle Valentine , so good , so kind , and so gentle . Villefort looked at Valentine as they said this . She was in tears , and , strange as it was , in spite of the emotions he felt at the sight of these tears , he looked also at Madame de Villefort , and it appeared to him as if a slight gloomy smile had passed over her thin lips , like a meteor seen passing inauspiciously between two clouds in a stormy sky .
Никакие мольбы, никакие предложения повышения заработной платы не могли заставить их остаться; на каждый аргумент они отвечали: «Мы должны идти, потому что в этом доме смерть». Все они ушли, несмотря на молитвы и просьбы, свидетельствуя о своем сожалении, что оставили столь хорошего хозяина и хозяйку, и особенно мадемуазель Валентину, такую добрую, такую добрую и такую нежную. Пока они говорили это, Вильфор смотрел на Валентина. Она была в слезах, и, как ни странно, несмотря на то волнение, которое он испытывал при виде этих слез, он взглянул также и на г-жу де Вильфор, и ему показалось, будто легкая мрачная улыбка пробежала по ее худенькой улыбке. губы, словно метеор, который зловеще пролетел между двумя облаками в грозовом небе.