" It is from no personal ill-feeling towards the viscount , that is all I can say , sir , " replied Danglars , who resumed his insolent manner as soon as he perceived that Morcerf was a little softened and calmed down . " And towards whom do you bear this personal ill-feeling , then ? " said Morcerf , turning pale with anger . The expression of the count 's face had not remained unperceived by the banker ; he fixed on him a look of greater assurance than before , and said : " You may , perhaps , be better satisfied that I should not go farther into particulars . "
- Это не из-за личной неприязни к виконту, вот и все, что я могу сказать, сэр, - ответил Данглар, который возобновил свою дерзкую манеру, как только заметил, что Морсерф немного смягчился и успокоился. — А на кого же ты тогда несешь эту личную неприязнь? — сказал Морсер, бледнея от гнева. Выражение лица графа не осталось незамеченным банкиром; он устремил на него взгляд более уверенный, чем прежде, и сказал: «Вы, может быть, будете более удовлетворены тем, что я не буду вдаваться дальше в подробности».