No one who had seen the magistrate at this moment , so thoroughly unnerved by the recent inauspicious combination of circumstances , would have supposed for an instant that he had anticipated the annoyance ; although it certainly never had occurred to him that his father would carry candor , or rather rudeness , so far as to relate such a history . And in justice to Villefort , it must be understood that M.
Никто из тех, кто видел в этот момент магистрата, столь расстроенного недавним неблагоприятным стечением обстоятельств, не мог бы даже на мгновение предположить, что он предвидел досаду; хотя ему, конечно, никогда не приходило в голову, что отец его пойдет на откровенность или, вернее, на грубость, чтобы рассказать такую историю. И, отдавая должное Вильфору, надо понимать, что М.