My father was endeavoring to pierce with his eager looks the remotest verge of the horizon , examining attentively every black speck which appeared on the lake , while my mother , reclining by his side , rested her head on his shoulder , and I played at his feet , admiring everything I saw with that unsophisticated innocence of childhood which throws a charm round objects insignificant in themselves , but which in its eyes are invested with the greatest importance . The heights of Pindus towered above us ; the castle of Yanina rose white and angular from the blue waters of the lake , and the immense masses of black vegetation which , viewed in the distance , gave the idea of lichens clinging to the rocks , were in reality gigantic fir-trees and myrtles .
Мой отец старался пронзить своим жадным взглядом самый дальний край горизонта, внимательно рассматривая каждую черную точку, появлявшуюся на озере, в то время как моя мать, полулежа рядом с ним, положила голову ему на плечо, а я играл у его ног. любуясь всем, что я видел, с той бесхитростной детской невинностью, которая придает очарование предметам, незначительным сами по себе, но которые в его глазах наделены величайшей важностью. Над нами возвышались высоты Пинда; замок Янина белый и угловатый возвышался над голубыми водами озера, а огромные массы черной растительности, которые, глядя вдаль, напоминали лишайники, прилипшие к скалам, на самом деле были гигантскими елями и миртами.