When Franz had finished reading this account , so dreadful for a son ; when Valentine , pale with emotion , had wiped away a tear ; when Villefort , trembling , and crouched in a corner , had endeavored to lessen the storm by supplicating glances at the implacable old man -- " Sir , " said d'Epinay to Noirtier , " since you are well acquainted with all these details , which are attested by honorable signatures -- since you appear to take some interest in me , although you have only manifested it hitherto by causing me sorrow , refuse me not one final satisfaction -- tell me the name of the president of the club , that I may at least know who killed my father . " Villefort mechanically felt for the handle of the door ; Valentine , who understood sooner than anyone her grandfather 's answer , and who had often seen two scars upon his right arm , drew back a few steps .
Когда Франц закончил читать этот рассказ, такой ужасный для сына; когда Валентин, бледный от волнения, вытер слезу; когда Вильфор, дрожа и скрючившись в углу, пытался уменьшить бурю умоляющими взглядами на неумолимого старика, - "Сэр, - сказал д'Эпине Нуартье, - поскольку вы хорошо знакомы со всеми этими подробностями, которые засвидетельствовано почетными подписями - поскольку вы, по-видимому, проявляете ко мне некоторый интерес, хотя до сих пор вы проявляли его только тем, что причиняли мне горе, не отказывайте мне ни в одном окончательном удовлетворении - назовите мне имя президента клуба, чтобы я мог, по крайней мере, знаю, кто убил моего отца». Вильфор машинально нащупал ручку двери; Валентина, которая быстрее всех поняла ответ деда и часто видела два шрама на его правой руке, отступила на несколько шагов.