At the time the Countess of Morcerf returned to the rooms , after giving her orders , many guests were arriving , more attracted by the charming hospitality of the countess than by the distinguished position of the count ; for , owing to the good taste of Mercedes , one was sure of finding some devices at her entertainment worthy of describing , or even copying in case of need . Madame Danglars , in whom the events we have related had caused deep anxiety , had hesitated about going to Madame de Morcerf 's , when during the morning her carriage happened to meet that of Villefort . The latter made a sign , and when the carriages had drawn close together , said -- " You are going to Madame de Morcerf 's , are you not ? "
В то время, когда графиня Морсер, отдав свои распоряжения, вернулась в покои, прибыло много гостей, привлеченных более очаровательным гостеприимством графини, чем выдающимся положением графа; ибо благодаря хорошему вкусу Мерседес можно было быть уверенным, что на ее увеселениях найдутся какие-нибудь приспособления, достойные описания или даже копирования в случае необходимости. Г-жа Данглар, которую события, о которых мы рассказали, вызвали глубокую тревогу, колебалась, стоит ли ехать к г-же де Морсер, когда утром ее карета случайно встретилась с каретой Вильфора. Последний сделал знак и, когда кареты приблизились друг к другу, сказал: «Вы едете к г-же де Морсер, не так ли?»