Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

" Listen , Hermine ; I consider myself as brave as most men , but when I drew from my breast the little key of the staircase , which I had found in my coat -- that little key we both used to cherish so much , which you wished to have fastened to a golden ring -- when I opened the door , and saw the pale moon shedding a long stream of white light on the spiral staircase like a spectre , I leaned against the wall , and nearly shrieked . I seemed to be going mad . At last I mastered my agitation . I descended the staircase step by step ; the only thing I could not conquer was a strange trembling in my knees . I grasped the railings ; if I had relaxed my hold for a moment , I should have fallen . I reached the lower door . Outside this door a spade was placed against the wall ; I took it , and advanced towards the thicket . I had provided myself with a dark lantern . In the middle of the lawn I stopped to light it , then I continued my path .

«Послушай, Гермина, я считаю себя таким же храбрым, как и большинство мужчин, но когда я вытащил из груди маленький ключик от лестницы, который нашел в своем пальто, тот маленький ключик, которым мы оба так дорожили, и который ты желала быть прикрепленным к золотому кольцу - когда я открыл дверь и увидел бледную луну, проливающую длинный поток белого света на винтовую лестницу, как призрак, я прислонился к стене и чуть не вскрикнул. Я, казалось, сходил с ума. Наконец я справился со своим волнением. Я спускался по лестнице шаг за шагом; единственное, чего я не мог побороть, — это странную дрожь в коленях. Я схватился за перила; если бы я на мгновение ослабил хватку, я бы упал. Я дошёл до нижней двери. За этой дверью, у стены, стояла лопата; Я взял его и направился к зарослям. Я снабдил себя темным фонарем. Посреди лужайки я остановился, чтобы зажечь свет, а затем продолжил свой путь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому