" I mean that M. de Nargonne , your first husband , being neither a philosopher nor a banker , or perhaps being both , and seeing there was nothing to be got out of a king 's attorney , died of grief or anger at finding , after an absence of nine months , that you had been enceinte six . I am brutal -- I not only allow it , but boast of it ; it is one of the reasons of my success in commercial business . Why did he kill himself instead of you ? Because he had no cash to save . My life belongs to my cash . M. Debray has made me lose 700,000 francs ; let him bear his share of the loss , and we will go on as before ; if not , let him become bankrupt for the 250,000 livres , and do as all bankrupts do -- disappear . He is a charming fellow , I allow , when his news is correct ; but when it is not , there are fifty others in the world who would do better than he
- Я имею в виду, что г-н де Наргон, ваш первый муж, не будучи ни философом, ни банкиром, а может быть, и тем и другим, и видя, что от королевского поверенного нечего было добиться, умер от горя или гнева, обнаружив, после отсутствие девять месяцев, что вы были enceinte шесть. Я жесток — я не только допускаю это, но и хвастаюсь этим; это одна из причин моего успеха в коммерческом бизнесе. Почему он покончил с собой, а не с тобой? Потому что у него не было денег, которые он мог бы откладывать. Моя жизнь принадлежит моим деньгам. Господин Дебре заставил меня потерять 700 000 франков; пусть он понесет свою долю потерь, а мы пойдем по-прежнему; если нет, то пусть он обанкротится на 250 тысяч ливров и сделает то, что делают все банкроты, — исчезнет. Я признаю, что он очаровательный человек, если его новости верны; но когда это не так, в мире есть еще пятьдесят человек, которые справились бы лучше, чем он.