" I own that your question embarrasses me , Valentine , for I can not say that the count has rendered me any ostensible service . Still , as I have already told you I have an instinctive affection for him , the source of which I can not explain to you . Has the sun done anything for me ? No ; he warms me with his rays , and it is by his light that I see you -- nothing more . Has such and such a perfume done anything for me ? No ; its odor charms one of my senses -- that is all I can say when I am asked why I praise it . My friendship for him is as strange and unaccountable as his for me . A secret voice seems to whisper to me that there must be something more than chance in this unexpected reciprocity of friendship .
— Признаюсь, ваш вопрос меня смущает, Валентин, ибо я не могу сказать, что граф оказал мне какую-либо мнимую услугу. Однако, как я уже сказал вам, я испытываю к нему инстинктивную привязанность, источник которой я не могу вам объяснить. Солнце что-нибудь сделало для меня? Нет; он согревает меня своими лучами, и именно при его свете я вижу тебя — ничего больше. Сделал ли мне что-нибудь такой-то парфюм? Нет; его запах очаровывает одно из моих чувств — это все, что я могу сказать, когда меня спрашивают, почему я его хвалю. Моя дружба с ним так же странна и необъяснима, как и его со мной. Тайный голос словно шепчет мне, что в этой неожиданной взаимности дружбы должно быть нечто большее, чем случайность.