" If such be the case , my dear Valentine , you must yourself have felt , or at all events will soon feel , the effects of his presence . He meets Albert de Morcerf in Italy -- it is to rescue him from the hands of the banditti ; he introduces himself to Madame Danglars -- it is that he may give her a royal present ; your step-mother and her son pass before his door -- it is that his Nubian may save them from destruction . This man evidently possesses the power of influencing events , both as regards men and things . I never saw more simple tastes united to greater magnificence . His smile is so sweet when he addresses me , that I forget it ever can be bitter to others . Ah , Valentine , tell me , if he ever looked on you with one of those sweet smiles ? if so , depend on it , you will be happy .
«Если это так, мой дорогой Валентин, ты, должно быть, сам почувствовал или, во всяком случае, скоро почувствуешь последствия его присутствия. Он встречает Альберта де Морсера в Италии — чтобы спасти его из рук бандитов; он представляется госпоже Данглар — для того, чтобы сделать ей королевский подарок; ваша мачеха и ее сын проходят перед его дверью — это для того, чтобы его нубиец мог спасти их от гибели. Этот человек, очевидно, обладает способностью влиять на события, как на людей, так и на вещи. Я никогда не видел более простых вкусов, соединенных с большим великолепием. Когда он обращается ко мне, его улыбка такая милая, что я забываю, что она может быть горькой для других. Ах, Валентин, скажи мне, смотрел ли он когда-нибудь на тебя с такой милой улыбкой? если да, то будьте уверены, вы будете счастливы.