" I do not know if that is her reason , " said Albert , " but one thing I do know , that if this marriage be consummated , it will render her quite miserable . There was to have been a meeting six weeks ago in order to talk over and settle the affair ; but I had such a sudden attack of indisposition " --
«Я не знаю, является ли это ее причиной, — сказал Альберт, — но я знаю одно: если этот брак будет заключен, это сделает ее весьма несчастной. Шесть недель назад должна была состояться встреча, чтобы обсудить и уладить дело; но у меня случился такой внезапный приступ недомогания» —