" I am extremely sorry you find me so ignorant a cicerone , " replied Morcerf , " but I am reluctantly obliged to confess , I have nothing further to communicate -- yes , stay , I do know one thing more , namely , that she is a musician , for one day when I chanced to be breakfasting with the count , I heard the sound of a guzla -- it is impossible that it could have been touched by any other finger than her own . "
«Мне чрезвычайно жаль, что вы считаете меня таким невежественным цицероном, — ответил Морсер, — но я с неохотой вынужден признаться, мне больше нечего сообщить — да, оставайтесь, я знаю еще одно, а именно, что она — Музыкантка, однажды, когда мне случилось завтракать с графом, я услышал звук гузлы — невозможно, чтобы к ней мог прикоснуться какой-либо другой палец, кроме ее собственного».