Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

Amongst us a simpleton , possessed by the demon of hate or cupidity , who has an enemy to destroy , or some near relation to dispose of , goes straight to the grocer 's or druggist 's , gives a false name , which leads more easily to his detection than his real one , and under the pretext that the rats prevent him from sleeping , purchases five or six grammes of arsenic -- if he is really a cunning fellow , he goes to five or six different druggists or grocers , and thereby becomes only five or six times more easily traced ; -- then , when he has acquired his specific , he administers duly to his enemy , or near kinsman , a dose of arsenic which would make a mammoth or mastodon burst , and which , without rhyme or reason , makes his victim utter groans which alarm the entire neighborhood . Then arrive a crowd of policemen and constables . They fetch a doctor , who opens the dead body , and collects from the entrails and stomach a quantity of arsenic in a spoon . Next day a hundred newspapers relate the fact , with the names of the victim and the murderer . The same evening the grocer or grocers , druggist or druggists , come and say , ' It was I who sold the arsenic to the gentleman ; ' and rather than not recognize the guilty purchaser , they will recognize twenty . Then the foolish criminal is taken , imprisoned , interrogated , confronted , confounded , condemned , and cut off by hemp or steel ; or if she be a woman of any consideration , they lock her up for life . This is the way in which you Northerns understand chemistry , madame . Desrues was , however , I must confess , more skilful .

Среди нас какой-нибудь простак, одержимый демоном ненависти или алчности, которому нужно уничтожить врага или какого-то близкого родственника, от которого нужно избавиться, идет прямо в бакалейщик или аптеку, дает вымышленное имя, что позволяет легче его обнаружить, чем свой настоящий и под предлогом того, что крысы мешают ему спать, покупает пять-шесть граммов мышьяка, - если он действительно хитрец, он ходит к пяти-шести разным аптекарям или бакалейщикам и тем самым становится всего лишь пятью-шестью раз легче проследить; - затем, когда он приобрел свой вид, он должным образом вводит своему врагу или близкому родственнику дозу мышьяка, которая заставила бы взорваться мамонта или мастодонта и которая без рифмы и причины заставляет его жертву издавать стоны, которые пугают весь район. Затем приезжает толпа полицейских и констеблей. Приводят врача, который вскрывает труп и берет из внутренностей и желудка некоторое количество мышьяка ложкой. На следующий день сотни газет сообщили об этом факте, назвав имена жертвы и убийцы. В тот же вечер приходит бакалейщик или бакалейщики, аптекарь или аптекари и говорят: «Это я продал мышьяк этому джентльмену»; и вместо того, чтобы не признать виновного покупателя, они признают двадцатку. Затем глупого преступника схватывают, заключают в тюрьму, допрашивают, противостоят ему, сбивают с толку, осуждают и отрезают пенькой или сталью; или, если она хоть сколько-нибудь уважаемая женщина, ее запирают на всю жизнь. Вот как вы, северяне, понимаете химию, мадам. Однако, должен признаться, Дерю был более искусным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому