I am something of a physician , and have , like my fellows , sought more than once for the soul in living and in dead matter ; yet , like providence , it has remained invisible to my eyes , although present to my heart . A hundred writers since Socrates , Seneca , St. Augustine , and Gall , have made , in verse and prose , the comparison you have made , and yet I can well understand that a father 's sufferings may effect great changes in the mind of a son . I will call on you , sir , since you bid me contemplate , for the advantage of my pride , this terrible spectacle , which must have been so great a source of sorrow to your family . "
Я в некотором роде врач и, как и мои собратья, не раз искал душу в живой и мертвой материи; однако, как провидение, оно осталось невидимым для моих глаз, хотя и присутствовало в моем сердце. Сотня писателей, начиная с Сократа, Сенеки, Св. Августина и Галла, в стихах и прозе провели сравнение, которое вы сделали, и все же я хорошо понимаю, что страдания отца могут произвести большие перемены в сознании сына. Я призову вас, сэр, поскольку вы предлагаете мне созерцать в пользу моей гордости это ужасное зрелище, которое, должно быть, было таким большим источником печали для вашей семьи».