" The woman looked up at these words , and , with a glance far more expressive than any entreaties could have been , pointed to her child , who still continued insensible . " I understand the nature of your alarms , madame , " said the count , carefully examining the child , " but I assure you there is not the slightest occasion for uneasiness ; your little charge has not received the least injury ; his insensibility is merely the effects of terror , and will soon pass . "
Услышав эти слова, женщина подняла глаза и взглядом гораздо более выразительным, чем могли быть любые мольбы, указала на своего ребенка, который все еще оставался в бесчувствии. - Я понимаю природу вашей тревоги, сударыня, - сказал граф, внимательно осматривая ребенка, - но уверяю вас, что здесь нет ни малейшего повода для беспокойства; ваш маленький подопечный не получил ни малейшего вреда; его бесчувственность - всего лишь последствия террора и скоро пройдут».