Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

The count patted him gently on the shoulder , his usual mode of praising Ali , who , pleased and gratified with the commission assigned him , walked calmly towards a projecting stone forming the angle of the street and house , and , seating himself thereon , began to smoke his chibouque , while Monte Cristo re-entered his dwelling , perfectly assured of the success of his plan . Still , as five o'clock approached , and the carriage was momentarily expected by the count , the indication of more than common impatience and uneasiness might be observed in his manner . He stationed himself in a room commanding a view of the street , pacing the chamber with restless steps , stopping merely to listen from time to time for the sound of approaching wheels , then to cast an anxious glance on Ali ; but the regularity with which the Nubian puffed forth the smoke of his chibouque proved that he at least was wholly absorbed in the enjoyment of his favorite occupation . Suddenly a distant sound of rapidly advancing wheels was heard , and almost immediately a carriage appeared , drawn by a pair of wild , ungovernable horses , while the terrified coachman strove in vain to restrain their furious speed .

Граф нежно похлопал его по плечу, как обычно, хваля Али, который, довольный и довольный поручением, спокойно подошел к выступающему камню, образующему угол улицы и дома, и, усевшись на него, начал курил свой шибук, а Монте-Кристо вернулся в свое жилище, совершенно уверенный в успехе своего плана. Тем не менее, когда приближалось пять часов и граф на мгновение ожидал карету, в его поведении можно было заметить признаки более чем обычного нетерпения и беспокойства. Он расположился в комнате с видом на улицу, расхаживая по комнате беспокойными шагами, время от времени останавливаясь только для того, чтобы прислушаться к звуку приближающихся колес, а затем бросить тревожный взгляд на Али; но регулярность, с которой нубиец выпускал дым из своего шибука, доказывала, что, по крайней мере, он был полностью поглощен наслаждением от своего любимого занятия. Вдруг послышался далекий звук быстро приближающихся колес, и почти тотчас показалась карета, запряженная парой диких, неуправляемых лошадей, а перепуганный кучер тщетно старался сдержать их бешеную скорость.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому