" Madame will be tired to-night , " continued Monte Cristo , " and will , no doubt , wish to rest . Desire the French attendants not to weary her with questions , but merely to pay their respectful duty and retire . You will also see that the Greek servants hold no communication with those of this country . " He bowed . Just at that moment voices were heard hailing the concierge . The gate opened , a carriage rolled down the avenue , and stopped at the steps . The count hastily descended , presented himself at the already opened carriage door , and held out his hand to a young woman , completely enveloped in a green silk mantle heavily embroidered with gold . She raised the hand extended towards her to her lips , and kissed it with a mixture of love and respect . Some few words passed between them in that sonorous language in which Homer makes his gods converse . The young woman spoke with an expression of deep tenderness , while the count replied with an air of gentle gravity
-- Мадам сегодня вечером утомится, -- продолжал Монте-Кристо, -- и, без сомнения, захочет отдохнуть. Пожелайте, чтобы французские слуги не утомляли ее вопросами, а просто выполнили свой почтительный долг и удалились. Вы также увидите, что греческие слуги не поддерживают связи с жителями этой страны». Он поклонился. В этот момент послышались голоса, окликающие консьержа. Ворота открылись, карета покатилась по аллее и остановилась у крыльца. Граф поспешно спустился, предстал перед уже открытой дверью кареты и протянул руку молодой женщине, полностью закутанной в зеленую шелковую мантию, богато расшитую золотом. Она поднесла протянутую к ней руку к губам и поцеловала ее со смесью любви и уважения. Они обменялись несколькими словами на том звучном языке, на котором Гомер заставляет разговаривать своих богов. Молодая женщина говорила с выражением глубокой нежности, а граф отвечал с видом кроткой важности.