" La Carconte went to a cupboard , and returned with an old leathern pocket-book and a bag . From the former she took some greasy letters , and put in their place the bank-notes , and from the bag took two or three crowns of six livres each , which , in all probability , formed the entire fortune of the miserable couple . ' There , ' said Caderousse ; ' and now , although you have wronged us of perhaps 10,000 francs , will you have your supper with us ? I invite you with good-will . ' -- ' Thank you , ' replied the jeweller , ' it must be getting late , and I must return to Beaucaire -- my wife will be getting uneasy . ' He drew out his watch , and exclaimed , ' Morbleu , nearly nine o'clock -- why , I shall not get back to Beaucaire before midnight ! Good-night , my friends . If the Abbe Busoni should by any accident return , think of me . ' -- ' In another week you will have left Beaucaire . ' remarked Caderousse , ' for the fair ends in a few days . ' -- ' True , but that makes no difference . Write to me at Paris , to M. Joannes , in the Palais Royal , arcade Pierre , No. 45 . I will make the journey on purpose to see him , if it is worth while . ' At this moment there was a tremendous clap of thunder , accompanied by a flash of lightning so vivid , that it quite eclipsed the light of the lamp .
«Ла Карконте подошла к буфету и вернулась со старым кожаным бумажником и сумкой. Из первого она достала несколько засаленных писем и положила на их место ассигнации, а из мешка достала две или три кроны по шесть ливров каждая, что, по всей вероятности, и составило все состояние несчастной четы. — Вот, — сказал Кадрусс. — А теперь, хотя вы и обидели нас примерно на 10 000 франков, вы поужинаете с нами? Я приглашаю вас с доброй волей. — «Спасибо, — ответил ювелир, — должно быть, уже поздно, и мне пора возвращаться в Бокер — моей жене станет не по себе». Он вытащил часы и воскликнул: «Морбле, почти девять часов, ведь я не вернусь в Бокер раньше полуночи!» Доброй ночи мои друзья. Если аббат Бузони случайно вернется, подумайте обо мне». — «Через неделю вы покинете Бокер». — заметил Кадрусс, — и все закончится через несколько дней. — Верно, но это не имеет значения. Напишите мне в Париж, г-ну Жоану, в Пале-Рояль, пассаж Пьера, № 45. Я специально поеду, чтобы увидеть его, если оно того стоит». В этот момент раздался оглушительный раскат грома, сопровождавшийся вспышкой молнии, настолько яркой, что она совершенно затмила свет лампы.