At this name the count , who had hitherto saluted every one with courtesy , but at the same time with coldness and formality , stepped a pace forward , and a slight tinge of red colored his pale cheeks . " You wear the uniform of the new French conquerors , monsieur , " said he ; " it is a handsome uniform . " No one could have said what caused the count 's voice to vibrate so deeply , and what made his eye flash , which was in general so clear , lustrous , and limpid when he pleased . " You have never seen our Africans , count ? " said Albert . " Never , " replied the count , who was by this time perfectly master of himself again .
При этом имени граф, до сих пор приветствовавший всех учтиво, но в то же время холодно и формально, сделал шаг вперед, и легкий румянец окрасил его бледные щеки. «Вы носите форму новых французских завоевателей, мсье», — сказал он; «Это красивая униформа». Никто не мог бы сказать, отчего так глубоко дрожал голос графа и отчего сверкали его глаза, которые вообще были так ясны, блестящи и прозрачны, когда ему хотелось. — Вы никогда не видели наших африканцев, граф? - сказал Альберт. «Никогда», — ответил граф, который к этому времени снова полностью овладел собой.