Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

Albert threw himself on the divan , tore off the cover of two or three of the papers , looked at the theatre announcements , made a face seeing they gave an opera , and not a ballet ; hunted vainly amongst the advertisements for a new tooth-powder of which he had heard , and threw down , one after the other , the three leading papers of Paris , muttering , " These papers become more and more stupid every day . " A moment after , a carriage stopped before the door , and the servant announced M. Lucien Debray . A tall young man , with light hair , clear gray eyes , and thin and compressed lips , dressed in a blue coat with beautifully carved gold buttons , a white neckcloth , and a tortoiseshell eye-glass suspended by a silken thread , and which , by an effort of the superciliary and zygomatic muscles , he fixed in his eye , entered , with a half-official air , without smiling or speaking . " Good-morning , Lucien , good-morning , " said Albert ; " your punctuality really alarms me . What do I say ? punctuality ! You , whom I expected last , you arrive at five minutes to ten , when the time fixed was half-past ! Has the ministry resigned ? "

Альберт бросился на диван, сорвал обложки с двух-трех газет, посмотрел театральные объявления, поморщился, видя, что дают оперу, а не балет; тщетно искал среди рекламы нового зубного порошка, о котором он слышал, и бросил одну за другой три ведущие парижские газеты, бормоча: «Эти газеты с каждым днем ​​становятся все глупее». Через мгновение перед дверью остановилась карета, и слуга доложил о г-не Люсьене Дебре. Высокий молодой человек, со светлыми волосами, ясными серыми глазами, тонкими и сжатыми губами, одетый в синий фрак с прекрасно вырезанными золотыми пуговицами, белым шейным платком и черепаховой пенсне, подвешенной на шелковой нитке, усилием надбровных и скуловых мышц, он впился в глаза, вошел с полуофициальным видом, не улыбаясь и не говоря ни слова. — Доброе утро, Люсьен, доброе утро, — сказал Альберт. «Ваша пунктуальность меня очень беспокоит. Что мне сказать? пунктуальность! Ты, которого я ждал последним, приходишь без пяти минут десять, когда назначенное время уже было в половине второго! Министерство ушло в отставку?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому