Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

He was at least forty ; and yet it was easy to understand that he was formed to rule the young men with whom he associated at present . And , to complete his resemblance with the fantastic heroes of the English poet , the count seemed to have the power of fascination . Albert was constantly expatiating on their good fortune in meeting such a man . Franz was less enthusiastic ; but the count exercised over him also the ascendency a strong mind always acquires over a mind less domineering . He thought several times of the project the count had of visiting Paris ; and he had no doubt but that , with his eccentric character , his characteristic face , and his colossal fortune , he would produce a great effect there . And yet he did not wish to be at Paris when the count was there . The evening passed as evenings mostly pass at Italian theatres ; that is , not in listening to the music , but in paying visits and conversing . The Countess G -- -- wished to revive the subject of the count , but Franz announced he had something far newer to tell her , and , in spite of Albert 's demonstrations of false modesty , he informed the countess of the great event which had preoccupied them for the last three days . As similar intrigues are not uncommon in Italy , if we may credit travellers , the comtess did not manifest the least incredulity , but congratulated Albert on his success . They promised , upon separating , to meet at the Duke of Bracciano 's ball , to which all Rome was invited . The heroine of the bouquet kept her word ; she gave Albert no sign of her existence the morrow or the day after .

Ему было по меньшей мере сорок; и все же было легко понять, что он был создан, чтобы управлять молодыми людьми, с которыми он общался в настоящее время. И, в довершение своего сходства с фантастическими героями английского поэта, граф, казалось, обладал силой обаяния. Альберт постоянно распространялся о том, как им повезло встретить такого человека. Франц был менее воодушевлен; но граф оказал и над ним то превосходство, которое всегда приобретает сильный ум над умом менее властным. Он несколько раз думал о замысле графа посетить Париж; и он не сомневался, что своим чудаковатым характером, своим характерным лицом и своим колоссальным состоянием он произведет там большое впечатление. And yet he did not wish to be at Paris when the count was there. Вечер прошел так, как обычно проходят вечера в итальянских театрах; то есть не слушать музыку, а наносить визиты и беседовать. Графиня Г. хотела возобновить тему графа, но Франц объявил, что хочет сообщить ей кое-что гораздо новое, и, несмотря на проявления ложной скромности Альберта, сообщил графине о великом событии, которое волновало их в течение долгого времени. последние три дня. As similar intrigues are not uncommon in Italy, if we may credit travellers, the comtess did not manifest the least incredulity, but congratulated Albert on his success. Они пообещали после расставания встретиться на балу у герцога Браччано, на который был приглашен весь Рим. Героиня букета сдержала свое слово; ни на следующий день, ни послезавтра она не подала Альберту никаких признаков своего существования.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому