The young men wished to decline , but they could find no good reason for refusing an offer which was so agreeable to them . The Count of Monte Cristo remained a quarter of an hour with them , conversing on all subjects with the greatest ease . He was , as we have already said , perfectly well acquainted with the literature of all countries . A glance at the walls of his salon proved to Franz and Albert that he was a connoisseur of pictures . A few words he let fall showed them that he was no stranger to the sciences , and he seemed much occupied with chemistry . The two friends did not venture to return the count the breakfast he had given them ; it would have been too absurd to offer him in exchange for his excellent table the very inferior one of Signor Pastrini . They told him so frankly , and he received their excuses with the air of a man who appreciated their delicacy . Albert was charmed with the count 's manners , and he was only prevented from recognizing him for a perfect gentleman by reason of his varied knowledge . The permission to do what he liked with the carriage pleased him above all , for the fair peasants had appeared in a most elegant carriage the preceding evening , and Albert was not sorry to be upon an equal footing with them .
Молодые люди хотели отказаться, но не нашли веской причины отказаться от столь приятного для них предложения. Граф Монте-Кристо пробыл с ними четверть часа, беседуя на все темы с величайшей непринужденностью. Он был, как мы уже говорили, прекрасно знаком с литературой всех стран. Взгляд на стены его салона доказал Францу и Альберту, что он ценитель картин. Несколько слов, которые он произнес, показали им, что он не новичок в науках и, похоже, очень увлечен химией. Оба друга не осмелились вернуть графу завтрак, который он им подал; было бы слишком нелепо предлагать ему в обмен на его превосходный стол весьма худший стол синьора Пастрини. Они сказали ему это откровенно, и он принял их оправдания с видом человека, ценившего их деликатность. Альберт был очарован манерами графа, и признать в нем совершенного джентльмена ему мешали лишь его разнообразные знания. Разрешение делать с каретой все, что ему хотелось, нравилось ему больше всего, потому что накануне вечером белокурые крестьяне явились в самой нарядной карете, и Альберту было не жаль быть с ними на равных.