" Pardieu , " returned Franz , laughing , " in token of your ingratitude . " The jest , however , soon appeared to become earnest ; for when Albert and Franz again encountered the carriage with the contadini , the one who had thrown the violets to Albert , clapped her hands when she beheld them in his button-hole . " Bravo , bravo , " said Franz ; " things go wonderfully . Shall I leave you ? Perhaps you would prefer being alone ? "
— Пардье, — ответил Франц, смеясь, — в знак вашей неблагодарности. Однако вскоре шутка стала серьезной; ибо, когда Альберт и Франц снова столкнулись с каретой с contadini, та, которая бросила Альберту фиалки, захлопала в ладоши, когда она увидела их в его петлице. «Браво, браво», — сказал Франц; "Дела идут чудесно. Мне оставить тебя? Возможно, ты предпочтешь побыть один?»