Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

He was naked , with the exception of cloth drawers at the left side of which hung a large knife in a sheath , and he bore on his right shoulder a heavy iron sledge-hammer . This man was the executioner . He had , moreover , sandals bound on his feet by cords . Behind the executioner came , in the order in which they were to die , first Peppino and then Andrea . Each was accompanied by two priests . Neither had his eyes bandaged . Peppino walked with a firm step , doubtless aware of what awaited him . Andrea was supported by two priests . Each of them , from time to time , kissed the crucifix a confessor held out to them . At this sight alone Franz felt his legs tremble under him . He looked at Albert -- he was as white as his shirt , and mechanically cast away his cigar , although he had not half smoked it . The count alone seemed unmoved -- nay , more , a slight color seemed striving to rise in his pale cheeks . His nostrils dilated like those of a wild beast that scents its prey , and his lips , half opened , disclosed his white teeth , small and sharp like those of a jackal . And yet his features wore an expression of smiling tenderness , such as Franz had never before witnessed in them ; his black eyes especially were full of kindness and pity . However , the two culprits advanced , and as they approached their faces became visible . Peppino was a handsome young man of four or five and twenty , bronzed by the sun ; he carried his head erect , and seemed on the watch to see on which side his liberator would appear .

Он был обнажен, за исключением комода с одеждой, на левой стороне которого висел большой нож в ножнах, а на правом плече он нес тяжелую железную кувалду. Этот человек был палачом. Кроме того, на ногах у него были сандалии, связанные веревками. За палачом шли в том порядке, в котором они должны были умереть, сначала Пеппино, а затем Андреа. Каждого сопровождали два священника. Глаза у него тоже не были завязаны. Пеппино шел твердым шагом, несомненно, осознавая, что его ждет. Андреа поддерживали два священника. Каждый из них время от времени целовал распятие, которое протягивал им духовник. При одном этом зрелище Франц почувствовал, как у него подрагивают ноги. Он посмотрел на Альберта — тот был бел, как его рубашка, — и машинально отбросил сигару, хотя и не выкурил ее и наполовину. Один только граф казался равнодушным, более того, легкий румянец, казалось, стремился приподняться на его бледных щеках. Ноздри его расширились, как у дикого зверя, чуящего добычу, а полуоткрытые губы обнажили белые зубы, маленькие и острые, как у шакала. И все же на лице его было выражение улыбающейся нежности, какого Франц еще никогда не видел в них; особенно его черные глаза были полны доброты и жалости. Однако двое преступников продвинулись вперед, и по мере приближения их лица стали видны. Пеппино был красивым молодым человеком лет двадцати четырех или двадцати пяти, загорелым от солнца; он держал голову прямо и, казалось, ждал, с какой стороны появится его освободитель.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому