" Indeed , " returned the count , motioning the two young men to sit down . " It was the fault of that blockhead Pastrini , that I did not sooner assist you in your distress . He did not mention a syllable of your embarrassment to me , when he knows that , alone and isolated as I am , I seek every opportunity of making the acquaintance of my neighbors . As soon as I learned I could in any way assist you , I most eagerly seized the opportunity of offering my services . " The two young men bowed . Franz had , as yet , found nothing to say ; he had come to no determination , and as nothing in the count 's manner manifested the wish that he should recognize him , he did not know whether to make any allusion to the past , or wait until he had more proof ; besides , although sure it was he who had been in the box the previous evening , he could not be equally positive that this was the man he had seen at the Colosseum . He resolved , therefore , to let things take their course without making any direct overture to the count .
— Действительно, — ответил граф, жестом приглашая двух молодых людей сесть. «Это вина этого болвана Пастрини, что я не оказал вам раньше помощи в вашем бедственном положении. Он не сказал мне ни слова о вашем замешательстве, хотя знает, что, будучи одиноким и изолированным, я ищу любую возможность познакомиться с моими соседями. Как только я узнал, что могу чем-либо помочь вам, я с радостью ухватился за возможность предложить свои услуги». Двое молодых людей поклонились. Франц пока не нашел, что сказать; он не пришел ни к какому решению, а так как ничто в поведении графа не выказывало желания его узнать, то он не знал, сделать ли ему какой-нибудь намек на прошлое или подождать, пока у него будет больше доказательств; кроме того, хотя он и был уверен, что это именно он был в ложе накануне вечером, он не мог быть столь же уверен, что это именно тот человек, которого он видел в Колизее. Поэтому он решил оставить все как есть, не делая никаких прямых шагов к графу.