Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

He wore a vest of garnet-colored velvet , with buttons of cut gold ; a silk waistcoat covered with embroidery ; a Roman scarf tied round his neck ; a cartridge-box worked with gold , and red and green silk ; sky-blue velvet breeches , fastened above the knee with diamond buckles ; garters of deerskin , worked with a thousand arabesques , and a hat whereon hung ribbons of all colors ; two watches hung from his girdle , and a splendid poniard was in his belt . Teresa uttered a cry of admiration . Vampa in this attire resembled a painting by Leopold Robert , or Schnetz . He had assumed the entire costume of Cucumetto . The young man saw the effect produced on his betrothed , and a smile of pride passed over his lips . -- ' Now , ' he said to Teresa , ' are you ready to share my fortune , whatever it may be ? ' -- ' Oh , yes ! ' exclaimed the young girl enthusiastically . -- ' And follow me wherever I go ? ' -- ' To the world 's end . ' -- ' Then take my arm , and let us on ; we have no time to lose . ' -- The young girl did so without questioning her lover as to where he was conducting her , for he appeared to her at this moment as handsome , proud , and powerful as a god . They went towards the forest , and soon entered it . We need scarcely say that all the paths of the mountain were known to Vampa ; he therefore went forward without a moment 's hesitation , although there was no beaten track , but he knew his path by looking at the trees and bushes , and thus they kept on advancing for nearly an hour and a half . At the end of this time they had reached the thickest of the forest .

На нем был жилет из бархата гранатового цвета с золотыми пуговицами; шелковый жилет, покрытый вышивкой; римский шарф, повязанный на шее; патронная коробка, отделанная золотом, красным и зеленым шелком; небесно-голубые бархатные бриджи, застегнутые выше колена на ромбовидные пряжки; подвязки из оленьей шкуры, украшенные тысячей арабесок, и шляпа, на которой висели ленты всех цветов; на поясе у него висели двое часов, а за поясом висел великолепный кинжал. Тереза ​​вскрикнула от восхищения. Вампа в этом одеянии напоминала картину Леопольда Роберта или Шнеца. Он принял на себя весь костюм Кукуметто. Юноша увидел эффект, произведенный на его невесту, и улыбка гордости скользнула по его губам. — «Теперь, — сказал он Терезе, — ты готова разделить мое состояние, каким бы оно ни было?» - 'О, да!' воскликнула молодая девушка с энтузиазмом. — «И следовать за мной, куда бы я ни пошел?» — «На край света». — «Тогда возьми меня за руку и пойдем дальше; нам нельзя терять времени». — Девушка сделала это, не спрашивая возлюбленного, куда он ее ведет, ибо он показался ей в эту минуту красивым, гордым и могущественным, как бог. Они пошли в сторону леса и вскоре вошли в него. Едва ли нужно говорить, что Вампе были известны все тропы горы; поэтому он пошел вперед, не колеблясь ни минуты, хотя проторенной дороги не было, но он знал свой путь по деревьям и кустам, и так они продолжали продвигаться почти полтора часа. К концу этого времени они достигли самой чащи леса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому