Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

The natural messengers of the bandits are the shepherds who live between the city and the mountains , between civilized and savage life . The boy undertook the commission , promising to be in Frosinone in less than an hour . Carlini returned , anxious to see his mistress , and announce the joyful intelligence . He found the troop in the glade , supping off the provisions exacted as contributions from the peasants ; but his eye vainly sought Rita and Cucumetto among them . He inquired where they were , and was answered by a burst of laughter . A cold perspiration burst from every pore , and his hair stood on end . He repeated his question . One of the bandits rose , and offered him a glass filled with Orvietto , saying , ' To the health of the brave Cucumetto and the fair Rita . ' At this moment Carlini heard a woman 's cry ; he divined the truth , seized the glass , broke it across the face of him who presented it , and rushed towards the spot whence the cry came . After a hundred yards he turned the corner of the thicket ; he found Rita senseless in the arms of Cucumetto . At the sight of Carlini , Cucumetto rose , a pistol in each hand . The two brigands looked at each other for a moment -- the one with a smile of lasciviousness on his lips , the other with the pallor of death on his brow . A terrible battle between the two men seemed imminent ; but by degrees Carlini 's features relaxed , his hand , which had grasped one of the pistols in his belt , fell to his side . Rita lay between them . The moon lighted the group .

Естественными посланниками бандитов являются пастухи, живущие между городом и горами, между цивилизованной и дикой жизнью. Мальчик взялся за поручение, пообещав быть во Фрозиноне менее чем через час. Карлини вернулся, желая увидеть свою любовницу и сообщить радостное известие. Он нашел отряд на поляне, питавшийся провизией, полученной в качестве дани с крестьян; но его взгляд тщетно искал среди них Риту и Кукуметто. Он спросил, где они, и получил в ответ взрыв смеха. Холодный пот выступил из каждой поры, а волосы встали дыбом. Он повторил свой вопрос. Один из бандитов встал и предложил ему стакан, наполненный Орвиетто, со словами: «За здоровье храброго Кукуметто и прекрасной Риты». В этот момент Карлини услышал женский крик; он угадал истину, схватил стакан, разбил его о лицо того, кто его поднес, и бросился к тому месту, откуда раздался крик. Пройдя сотню ярдов, он свернул за угол чащи; он нашел Риту без чувств в объятиях Кукуметто. При виде Карлини Кукуметто поднялся с пистолетом в каждой руке. Оба разбойника с минуту смотрели друг на друга — один с похотливой улыбкой на губах, другой с мертвенной бледностью на лбу. Ужасная битва между двумя мужчинами казалась неизбежной; но постепенно лицо Карлини смягчилось, рука, сжимавшая за поясом один из пистолетов, упала на бок. Рита лежала между ними. Луна освещала группу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому