" Because your palate his not yet been attuned to the sublimity of the substances it flavors . Tell me , the first time you tasted oysters , tea , porter , truffles , and sundry other dainties which you now adore , did you like them ? Could you comprehend how the Romans stuffed their pheasants with assafoetida , and the Chinese eat swallows ' nests ? Eh ? no ! Well , it is the same with hashish ; only eat for a week , and nothing in the world will seem to you to equal the delicacy of its flavor , which now appears to you flat and distasteful . Let us now go into the adjoining chamber , which is your apartment , and Ali will bring us coffee and pipes . " They both arose , and while he who called himself Sinbad -- and whom we have occasionally named so , that we might , like his guest , have some title by which to distinguish him -- gave some orders to the servant , Franz entered still another apartment . It was simply yet richly furnished . It was round , and a large divan completely encircled it .
«Потому что ваш вкус еще не настроен на величие вкусовых веществ, которые он придаёт. Скажите, когда вы впервые попробовали устрицы, чай, портер, трюфели и множество других лакомств, которые вы теперь обожаете, они вам понравились? Могли бы вы понять, как римляне фаршировали фазанов ассафетидой, а китайцы едят ласточкины гнезда? Э? нет! То же самое и с гашишем; поешьте всего неделю, и ничто в мире не покажется вам равным тонкости его вкуса, который теперь кажется вам пресным и неприятным. Давайте теперь пройдем в соседнюю комнату, которая является вашей квартирой, и Али принесет нам кофе и трубки». Они оба встали, и пока тот, кто называл себя Синдбадом — и которого мы иногда называли так, чтобы мы могли, как и его гость, иметь какой-то титул, по которому его отличали, — отдавал какие-то приказания слуге, Франц вошел еще в одну комнату. Оно было просто, но богато обставлено. Оно было круглым, и его полностью окружал большой диван.